Serviços

Legendagem de espectáculos de ópera ou musicais

É a nossa actividade principal. Requer competências a nível linguístico e a nível de leitura de partituras.
Este tipo de trabalho decorre habitualmente em quatro fases distintas:1. Pré-produção – Feita em colaboração com o cliente, consiste na análise dos materiais disponíveis para o trabalho de legendagem (partitura, libreto, tradução, gravações), e do sistema de legendagem a ser utilizado (software, hardware, espaço cénico, cabine de operação).2. Preparação da partitura – Consiste na divisão do texto já traduzido em blocos de texto mais pequenos de forma a caberem num formato de legenda. A divisão é feita com base na partitura, tendo em atenção critérios musicais e dramatúrgicos, a partir dos quais se procura identificar a dimensão e duração ideais para cada legenda. A dimensão/formato da legenda depende do sistema de legendagem que está a ser utilizado.3. Ensaios – Face ao carácter volátil de qualquer espectáculo de natureza artística, é fundamental testar e rever o trabalho descrito no ponto anterior. Idealmente, este trabalho é feito durante os ensaios corridos que antecedem a estreia(idealmente dois, pelo menos um). Caso não esteja prevista a realização de ensaios corridos, é possível efectuar a referida revisão do trabalho a partir de uma gravação áudio ou vídeo do espectáculo, desde que a produção/encenação seja idêntica.
A impossibilidade de fazer uma revisão da legendagem nas condições descritas aumenta significativamente a probabilidade de ocorrerem erros durante a projecção das legendas.4. Operação de legendagem – Consiste na sincronização em tempo real das legendas durante cada uma das récitas do espectáculo, com base no trabalho feito anteriormente.

Legendagem de espectáculos de teatro: 

Este tipo de trabalho é em vários pontos semelhante ao anterior mas prescinde do conhecimento de leitura de partituras. O trabalho é feito com base no guião e na tradução do mesmo.

Em teatro, o ritmo a que o texto é dito pelos actores é ainda mais volátil que na ópera, variando de encenação para encenação, ou mesmo de récita para récita. O facto de em teatro não ser possível recorrer a uma partitura musical torna ainda mais crítica a necessidade de dispormos de ensaios completos corridos (idealmente dois, ou pelo menos um) ou de uma gravação o mais fiel possível à produção/encenação em questão.

Tradução de libretos/ guiões: 

A qualidade do trabalho de legendagem depende em grande medida da qualidade da tradução. Traduzir um texto dramatúrgico para uma publicação impressa não é o mesmo que traduzir um texto dramatúrgico para legendagem. Há vários aspectos a ter em consideração quando se traduz para legendagem que podem facilitar significativamente a compreensão do texto pelo público. Para garantir o máximo de qualidade na legendagem, é sempre preferível encomendar-nos ambos os serviços. Trabalhamos exclusivamente com tradutores profissionais com experiência em legendagem.

Legendagem de peças de teatro em português para deficientes auditivos:

Este é um serviço que ainda não está em voga em Portugal.
As estatísticas afirmam que cerca de 1% da população portuguesa sofre de deficiência auditiva. O número eleva-se para 10% se incluirmos também as pessoas com dificuldades auditivas. Estima-se ainda que mais de metade das pessoas que precisam de aparelho auditivo não o têm ou não o usam. Neste contexto, é pertinente perguntar: quantas pessoas abdicam de assistir a peças de teatro por sofrerem deste problema tão “silencioso”?

O serviço de legendagem em português pode ser uma ferramenta inestimável no acesso da comunidade de surdos a espectáculos de teatro. A CULTOC está interessada em prestar este serviço e em contribuir para difundir a sua prática.

Consultoria sobre sistemas de legendagem

Actualmente a CULTOC não comercializa hardware nem software de legendagem.

Estamos no entanto aptos e disponíveis para prestar apoio a qualquer entidade no seu processo de aquisição ou aluguer de um sistema de legendagem. A nossa opinião é isenta na medida em que não somos representantes de nenhuma marca e, como potenciais fornecedores do serviço de legendagem, temos todo o interesse em recomendar aos nossos clientes os sistemas mais adequados às suas necessidades.

Comments are closed.